« Paralegals Take a Walk on the Cloud | Main | Liar’s Paradox »
Thursday
Oct152009

The French get serious about Cloud Computing.....

… well at least about the proper translation of the term "Cloud Computing" to French:

A group of French experts had spent 18 months coming up with  "informatique en nuage," which literally means "computing in cloud."

"What? This means nothing to me. I put a 'cloud' of milk in my tea!" exclaimed Jean Saint-Geours, a French writer and member of the  Terminology Commission.

"Send it back and start again," ordered Etienne Guyon, a physics professor on the commission.

The problem was the word "cloud." In French, to be "dans les nuages" – or in the clouds – is a common expression meaning to be  distracted.

"I think we can survive without the term 'cloud computing,'" said physics expert Mr. Guyon, slamming his hand on the table.

Read more

PrintView Printer Friendly Version

EmailEmail Article to Friend

Reader Comments (2)

sometimes we can just put the exact mobile phone, wallet, pens or tiny dressing case inside. Even more, it might possibly possibly only have an effect of replica breitling

September 6, 2010 | Unregistered CommenterEunice J. Garner

Dance Step Pads heightened bubble sponge, foot more comfortable, non-slip bottom design, foot dance pad does not slip.

September 8, 2010 | Unregistered Commenternigo

PostPost a New Comment

Enter your information below to add a new comment.

My response is on my own website »
Author Email (optional):
Author URL (optional):
Post:
 
Some HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>